Jewish Pen Pals homepage


Yiddish-English Glossary


A - B - C - D - E - F - G - I - J/K - L - M - N - O - P - S - T - Y

E

  • Ech - A groan, a disparaging exclamation

  • Efsher - Maybe, could be

  • Ei! Ei! - Yiddish exclamation equivalent to the English "Oh!" (See Oy!)

  • Eingeshpahrt - Stubborn

  • Eingetunken - Dipped, dunked

  • Einhoreh - The evil eye, curse 

  • Eizel - Fool, dope

  • Ek velt - End of the world

  • Emes - The truth

  • Er bolbet narishkeiten - He talks nonsense

  • Er est vi noch a krenk. - He eats as if he just recovered from a sickness.

  • Er frest vi a ferd. - He eats like a horse.

  • Er hot a makeh. - He has nothing at all (Lit., He has a boil or a minor hurt.)

  • Er hot nit zorg. - He hasn't got a worry.

  • Er iz a niderrechtiker kerl! - He's a low down good-for-nothing.

  • Er iz shoyn du, der nudnik! - The nuisance is here already!

  • Er macht a tel fun dem. - He ruins it.

  • Er zitst oyf shpilkes. - He's restless. (Lit., He sits on pins and needles.)

  • Er zol vaksen vi a tsibeleh, mit dem kop in drerd! - He should grow like an onion, with his head in the ground!

  • Eretz Yisroel - Land of Israel

  • Es brent mir ahfen hartz. - I have a heartburn.

  • Es gait nit! - It doesn't work!  It isn't running smoothly!

  • Es gefelt mir. - I like it. (Lit., It pleases, me.)

  • Es hot zich oysgelohzen a boydem! - Nothing came of it! (Lit., There's nothing up there but a small attic.)

  • Es iz a shandeh far di kinder! - It's a shame for the children! Things that should not be done in front of chilren.

  • Es iz (tsu) shpet. - It is (too) late.

  • Es ken gemolt zein. - It is conceivable. It is imaginable.

  • Es macht mir nit oys. - It doesn't matter to me.

  • Es past nit. - Is is not becoming. It is not fitting.

  • Es tut mir a groisseh hanoeh! - It gives me great pleasure! (often said sarcastically ...meaning the opposite}

  • Es tut mir bahng. - I'm sorry. (Lit., It sorrows me)

  • Es tut mir vai - It hurts me.

  • Es vert mir finster in di oygen. - I am fainting! (Lit., It's getting dark in my eyes.)

  • Es vet gornit helfen! - Nothing will help!! Things won't change !

  • Es vet helfen vi a toiten bahnkes! - It won't help (any)! (Lit., It will help like blood-cupping on a dead body.)

  • Ess gezunterhait - Eat in good health

  • Essen mitik - Dine

  • Essen teg - Yeshiva students would arrange to be fed by various householders on a daily basis in different houses. (Lit., Eat days)

 

FAQ | Testimonials | Let Us Match You with a Pen Pal! | Jewish Quotes | Yiddish-English Glossary | Links | Home