Jewish Pen Pals homepage


Yiddish-English Glossary


A - B - C - D - E - F - G - I - J/K - L - M - N - O - P - S - T - Y

G

  • Gai avek! - Go away

  • Gai feifen ahfen yam! - Go peddle your fish elsewhere!  Go away.

  • Gai gezunterhait! - Go in good health

  • Gai in drerd arein! - Go to hell!

  • Gai kucken ahfen yam! - Get lost { Lit. take a bowel movement in the ocean}

  • Gai platz! - Go split your guts! Drop dead.

  • Gai shlog dein kup en vant! - Go bang your head against the wall

  • Gai shoyn, gai. - Scram! also, Don't be silly!

  • Gai strasheh di vantzen - You don't frighten me! (Lit., Go threaten the bed bugs)

  • Gai tren zich. (taboo) - Go screw yourself

  • Gait, gait! - Come now!

  • Gait es nit! - It doesn't work!

  • Galitsianer - Jewish native of Galicia

  • Ganef - Crook, thief, burglar, swindler, racketeer, scam artist 

  • Gatns gut - Quite well

  • Gantseh megilleh - Big deal! Long boring story. (derisive)

  • Gantser k'nacker! - Big shot! {derisive}

  • Gantser mentsh - Manly, a whole man, a complete man; an adult; a fellow who assumes airs

  • Gatkes - Long winter underwear

  • Geben shoychad - To bribe

  • Gebentsht mit kinder - Blessed with children

  • Gebrenteh tsores - Utter misery

  • Gebrochener english - Fractured or broken English

  • Gedainkst? - Remember?

  • Geferlech - Dangerous , terrible

  • Geharget zolstu veren! - Drop dead! (Lit., You should get killed.)

  • Gelaimter - Person who drops whatever he touches

  • Gelibteh - Beloved

  • Gelt - Money

  • Gelt gait tzu gelt. - Money goes to money.

  • Gembeh! - Big mouth!

  • Gemitlich - Slowly, unhurried, gently

  • Genaivisheh shtiklech - Tricky, sharp, crooked actions or doings

  • Genug iz genug. - Enough is enough!

  • Gesheft - Business

  • Geshmak - Tasty, delicious

  • Geshtroft - Cursed, accursed; punished

  • Geshvollen - Swollen, puffed up (Also applied to person with haughty pride)

  • Get - Divorce

  • Gevaldikeh Zach! - A terrible thing! (often ironically)

  • Gezunteh moid! - Brunhilde, a big healthy woman 

  • Gezunt vi a ferd - Strong as a horse, healthy 

  • Gezunterhait - In good health

  • Gib mir nit kain einorah! - Don't give me a canary! (Americanism, Lit., Don't give me an evil eye)

  • Gib zich a traisel - Get a move on

  • Gleichvertel - Wisecrack, pun, saying, proverb, bon mot, witticism

  • Glezel tai - Glass of tea

  • Glick - Luck, piece of luck

  • Gloib mir! - Believe me!

  • G'nossen tsum emess! - The sneeze confirmed the truth!

  • Goldeneh chasseneh - Fiftieth wedding anniversary

  • Gornisht - Nothing

  • Got in himmel! - G-d in heaven! (said in anguish, despair, fear or frustration)

  • Got tsu danken - Thank G-d

  • Got zol ophiten! - G-d forbid!

  • Gotteniu! - Oh G-d! (anguished cry)

  • Goy - Any person who is not Jewish

  • Goyeh - Gentile woman

  • Goyim - Group of non-Jewish persons

  • Greps - Blech; a burp if it's a mild one

  • Grob - Coarse, crude, profane, rough, rude

  • Grober - Coarse, uncouth, crude person

  • Grois-halter - Show-off, conceited person

  • Groisseh gedilleh! - Big deal! (said sarcastically)

  • Groisser gornisht - Big good-for-nothing

  • Groisser potz! (taboo) - Big penis! Big prick! (deragatory or sarcastic)

  • Gut far him! - Serves him right!

  • G'vir - Rich man

 

FAQ | Testimonials | Let Us Match You with a Pen Pal! | Jewish Quotes | Yiddish-English Glossary | Links | Home